|
Artist: Frank Kawaikapukalani Hewett
Title: Ho'ola I Ka Poli (Healing in the Heart) (DHC
80071)
Label: Daniel Ho Creations
Release Date: June 2009
By Audrey Coleman
Some precious gifts are wrapped in delicate tissue papers of
many colors, a layered rainbow of sorts that you would not want to tear but
would want to keep and cherish along with the gift. Unwrapping the meaning of an
exquisitely crafted Hawaiian mele can give you this feeling, especially if you
approach it as one who doesn't know the language. Mele is often translated to
mean the word song and perhaps it is most quickly understood that way. But the
Hawaiian mele evolved from ancient poetic chants that often were accompanied by
dance. Following the opening of Hawai'i to European and American seafarers, the
mele tradition absorbed new influences and continues to do so. At its best, however,
it retains a poetic quality inspired by love of the Hawaiian homeland and its
culture.
Ho'ola i ka Poli (Healing in the Heart) the 2009 release by
Frank Kawaikapukalani Hewett, represents the blooming to maturity of a
distinguished Hawaiian poet, musician, dancer, and cultural practitioner. For
some 35 years Hewett has been writing poetry and music in addition to
performing and teaching hula.
How can those of us unfamiliar with Hawaiian language and
culture appreciate and enjoy this CD? First layer to unwrap: It helps to know
something about the songwriter. Frank Hewett grew up in Ola'a on the Big
Island, speaking Hawaiian with his family during an era when the American
school system forbade Hawaiian children from speaking their native tongue. He
heard ancient stories that imbued with life the luxuriant flora, waterfalls,
sea, rain, volcanic fires to be found on Hawai'i Island. He learned the mele
familiar to the community, songs that had hidden meanings that one came to
understand as one grew older. A lei strung with a specific flower could
represent a particular loved one, a waterfall located somewhere on the island
could represent passion for a certain person. These elements helped form a poet
and composer. His grandmother introduced the boy to the hula, and later, he
studied with two of its great exponents, Edith Kanaka'ole and Emma DeFries.
Hula became an extension of the songs and stories. Aunty Emma gave Frank his
Hawaiian name, which came to her in a vision. Ka wai kapu o ka lani means
sacred waters of the heavens.
To watch Frank Kawaikapukalani Hewett dance hula is to
witness the supreme grace that a man can express through that dance form. As
master of ceremonies for the three-day E Hula Mau Competition and Hawaiian
Festival in Long Beach for the past three years, occasionally he has taken to
the stage to dance hula, leaving the audience rapt and wishing for more.
Next layer: How do we unlock the language? The best we Anglos
can do is read the translations that Hewett or, as Hawaiians often call him,
Kawaikapu, kindly provides. It is worth the trouble to discover the meaning.
Reading the liner translations, right away one notices the contrast between the
wealth of imagery and emotion in the poetry and the simplicity of the melodies.
The musical arrangements, however, capture the spirit of each song and the mellow
voice of Kawaikapu's daughter Ula adds luster. In the first song, Lei Au I Ke Aloha O Ke Akua (I Wear
God's Love as a Lei), there is even a touch of gospel in Daniel Ho's piano
accompaniment. Evoking different lei made with kukui nuts, koa wood, and poni
mo'i, he concludes:
Hawai'i is beautiful with its many woven lei
My lei of love comes from God, never to be removed.
The second track is yet another love letter to his Hawaiian
home, this time enhanced by Daniel Ho's rhythmic slack key guitar complete with
artful vamp embellishments. The third has daughter Ula commanding the vocals in
a tribute to the delicate beauty of the ola flower found around his Big Island
home. Yet this beloved lei also represents his parental heritage.
If you learn one Hawaiian phrase from this album, it will be
ku'u ipo - my sweetheart. It crops up over and over in the descriptions of lei
from Hawaiian's many tropics flowers.
The last song on the CD is one of Kawaikapu's favorites.
Composed more than 25 years ago, Hinaikamalama,
refers to the wedding night of a chief from Kaua'i who has married a chiefess
from Maui. Their union is sabotaged by the magical powers of his former wife
and her sisters, goddesses of mist and snow. The lyrics do not tell the story but
rather focus on the frustration, fear, and pain of the newlyweds who are
longing for an unattainable union. Daniel Ho has set this jewel in a stunning guitar
and piano arrangement that builds in intensity. Ula's voice joins Kawaikapu's
for the refrains, the two of them eloquently expressing the unfulfilled
yearning of the couple.
No doubt there are layers of meaning that can only be
penetrated by one deeply immersed in the history and culture of Hawai'i, but
there is enough to be gleaned on this CD to make it well worth owning. The
title of Ho'ola i ka Poli (Healing in
My Heart) suggests a spirit that has come to terms with past demons and is able
to savor life's sweetness to the fullest. The CD Kawaikapu recorded in 2008, Honehone i ka Poli (Sweetly Resounding
in My Heart) evokes a similar serene phase in the composer's life.
Over 20 other Hawaiian vocalists have recorded Kawaikapu's
songs to great acclaim, among them the legendary Aunty Genoa Keawe, the Makaha
Sons, and the Brothers Cazimero. Although Kawaikapu is not a musical explorer
or arranger in the vein of Keola Beamer or the Cazimeros, his simple melodies
lend themselves well to a variety of rich arrangements by others. True to the
tradition of the mele, his poetry comes first. It will touch anyone who
treasures nature, family, and the journey of love.
Audrey Coleman is a
writer, educator, and passionate explorer of world music and culture.
|